写作之家!您身边的写作助手!请记住我们域名:4218.cn

英语六级阅读分值分布明细

范文百科 分享 时间: 加入收藏 我要投稿 点赞

英语六级阅读分值分布明细分享

英语六级阅读分值分布明细都有哪些?2023年英语六级阅读的分值是怎么分布的呢?下面就让小编给大家带来英语六级阅读分值分布明细,希望大家喜欢!

英语六级阅读分值分布明细

英语六级阅读分值分布明细

英语六级总分为710分,其中阅读部分分值为248.5分,占整张试卷分值的35%,选词填空占5% 10个题,每小题3.55分,长篇阅读占10% ,10个题,每小题7.1分。仔细阅读占20% 10个题,共2篇,每篇5个小题,每小题14.2分。答题时间为40分钟,在这部分你要达到149分为及格,做对18个左右。

提高英语阅读成绩的方法

1、了解文章main idea(主要意思)

做英语阅读理解就好像做语文阅读理解时一样,要知道这篇文章的主旨或者说是中心思想,对文章所讲的主旨内容和它的中心思想做到心里有数。达到一种高度——只要一做英语阅读理解题,脑子里就要条件反射的蹦出main idea,然后再去阅读问题和文章。

2、先看问题,再粗读文章

带着寻找main idea的思想,先去看一遍问题,把问题中的关键词圈出来,然后再去粗略的读一遍文章。在读的时候,不用做到每个单词都看懂,每句话都能翻译出来。只要对文章大致上有一个了解就够了,这样文章的main idea也就出来了。

要注意的是,在读到觉得跟所问问题有关联的句子的时候,可以先用笔把句子勾出来,在上边标记上有关联的问题的题号,然后接着往下读。

3、精读问题和所标记的句子

读完通篇的同时,也把跟问题有关的的句子画出来了,这个时候再去精读标记的句子,仔细研究问题和跟问题有关的句子,琢磨其意思,尽量做到胸有成竹,然后再回答每一个问题。

英语六级考试必读文章

下面是小编整理的一篇与玫瑰传说有关的英语六级考试必读文章,一起来读一读吧。

People have been passionate about roses since the beginning of time. In fact, it is said that the floors of Cleopatras palace were carpeted and that the wise and knowing Confucius had a 600-book library specifically on how to care for roses.

人类有史以来就钟情于玫瑰。 据说,克娄巴特拉宫殿的地面就铺满了娇嫩的玫瑰花瓣,博学的孔子有600册藏书专门讲述如何培育玫瑰。

The rose is a legend on its own. The story goes that during the RomanEmpire, there was an incredibly beautiful maiden named Rhodanthe.Her beauty drew many zealous suitors who pursued her relentlessly.Exhausted by their pursuit, Rhodanthe was forced to take refuge from her suitors in the temple of her friend Diana. Unfortunately, Diana became jealous. And when the suitors broke down her temple gates to get near their beloved Rhodanthe, she became angry tuming Rhodanthe into a rose and her suitors into thorns

玫瑰本身就是一个传说,在罗马帝国时代,有一个名叫罗丹斯的美丽绝伦的少女。她的美丽引来了无数狂热的求婚者锲而不合地追求她。罗丹斯实在招架不住了,不得不到朋友狄安娜的神庙里躲避她的求婚者。不幸的是,狄安娜产生了嫉妒之心。当求婚者冲进了神庙的大门,要接近他们所爱恋着的罗丹斯时,狄安娜一怒之下将罗丹斯变成了一枝玫瑰花,将她的求婚者变成了花刺。

In Greek legend, the rose was created by Chloris, the Greek goddess of flowers. It was just a lifeless seed of a nymph that Chloris found one day in a clearing in the woods. She asked the help of Aphrodite, the goddess of love, who gave her beauty. Dionysus, the god of wine, added nectar to give her a sweet scent, and the three Graces gave her charm, brightness and joy. Then Zephyr, the West Wind, blew away the clouds so that Apollo, the sun god, could shine and made this flower bloom And so the Rose was born and was immediately crowned the Queen of Flowers.

在希腊传说中,玫瑰是希腊花神克罗斯创造的。当初玫瑰只是林中一个仙女的尚无生命的一粒种子。一天,花神克罗斯偶然在森林的一块空地上发现了它。克罗斯请求爱神阿佛洛狄特赋予了它美丽的容貌,让酒神狄俄尼索斯浇洒了神酒,使它拥有了芬芳的气味。又有美惠三女神将魅力、聪颖和欢乐赐予了它。随后,西风之神吹散了云朵,太阳神阿波罗用光茫将其照耀并使它开花。玫瑰就这样诞生了,并立即被封为花中之皇后。

The frist true primary red rose seen in Europe was"Slaters Crimson China" introduced in 1792 from China, where it had been growing wild in the mountains. Immediately, rose breeders began using it to hybridize red roses for cultivation. Ever since, the quest for the perfect red rose has been the Holy Grail ofrosarians: a fragrant, disease-resistant, long-lasting, Iong-stemmed, rebloaming, perfectly formed rose with a clear non-fading vivid red color. Absolute perfection still hasnt been attained, and of course never will!

欧洲见到的第一枝真正的原色红玫瑰叫做“斯莱特中国深红”,于1792年从中国引进。当时,它.直生长在中国山区的野地里口玫瑰培育者马上开始用它进行杂交种植。从此,寻求完美的红玫瑰一直是玫瑰栽培者所追求的理想。这种玫瑰应具有芳香的气味、抵御疾病的能力,持久的花期、修长的花茎、反复开花的本领、优美的体态以及不褪色的纯鲜红颜色。然而,绝对的完美却始终未达到,当然也永远无法达到!

There is a special rose language invented as a secret means of communication between lovers who were not allowed to express their love for one another openly. In the mid 18th century the wife of the British ambassador in Constantinople described this in her letters, which were published after her death. These letters inspired many books on the language of flowers, each describing the secret message hidden in each flower. A red rose bud stands for budding desire.An open white rose asks "Will you love me?" An open red rose means "Im full o flove and desire",while an open yellow rose asks "Dont you love me any more?"

人们发明了一种特殊的玫瑰语言,作为不被允许公开示爱的情侣间秘密交流的方式。18世纪中期,英国驻君士坦丁堡大使的`夫人在信中对此做了描述。这些信件激发了许许多多关于花草语言书籍的问世,每一本书都对每种花所隐藏的信息进行了描述。一朵红玫瑰花蕾代表萌发中的情欲,一枝盛开的白玫瑰则是在探问:“你会爱我吗?井一枝绽开的红玫瑰的含义是:“我对你满怀着爱意和渴望竹,而一枝开放的黄玫瑰则是在询问:“你是不是不再爱我了?”

语六级考试必读文章大全

Boys English grades are up to a tenth worse when high numbers of girls are in the class with them, though girls grades are unaffected.

当班上女生人数较多时,男生的英语成绩要下降10%,而女生们的成绩则不受影响。

Boys do worse in English when there are many girls in their class,researchers will say today, contradicting the widely held belief that girls are always a good influence on boys in school.

研究人员今天宣称,当班上女生人数较多时,男生的英语就会变得较差。而人们以往普遍认为,在学校中,女生对男生总是有积极影响。

Boys do best with as few girls as possible in English lessons at primary and secondary school, Steven Proud, a research student at Bristol Uruversity, will tell the Royal Economic Societys conference.

布里斯托大学的研究生史蒂文 普劳德将在皇家经济学会的会议上宣布:对于J,学与初中的英语课而言,女生越少,男生成绩越好。

But when it comes to maths and science, both boys and girls at primary school aclueve up to a tenth of a grade more when there is a high proportion of gids in the class, Proud found.

然而史蒂文 普劳德同时发现在数学与科学学科上,女生人数多对男女生都有积极影响_成绩可以提高10%。

英语六级考试文章

There was a rich merchant who had 4 wives. He d the 4th wife the most and adorned her with rich robes and treated her to delicacies. He took great care of her and gave her nothing but the best.

从前,一位富有的商人娶了四个老婆。他最他的小老婆,给她华丽的衣裳和美味佳肴。他对她体贴入微,把最好的东西都给了她。

He also loved the 3rd wife very much. He’s very proud of her and always wanted to show off her to his friends. However, the merchant is always in great fear that she might run away with some other men.

商人也很爱第三位老婆。他为她感到骄傲,并常把她作为在面前炫耀的资本。但他同时也忧心忡忡,怕她与其他跑了。

He too, loved his 2nd wife. She is a very considerate person, always patient and in fact is the merchant’s confidante. Whenever the merchant faced some problems, he always turned to his 2nd wife and she would always help him out and tide him through difficult s.

当然,商人也爱二老婆,她既善解人意又耐心。事实上,她是商人的红颜。每每遇到困难,他就会找她,而她也总能帮助他走出困境,度过难关。

Now, the merchant’s 1st wife is a very loyal partner and has made great contributions in maintaining his wealth and business as well as taking care of the household. However, the merchant did not love the first wife and although she loved him deeply, he hardly took notice of her.

至于大老婆,她是一位忠诚的,替他照料生意、打理务,忙里忙外,可谓劳苦功高。然而,尽管她爱得这么深,商人却偏不钟于她,甚至没把她放在心上。

One day, the merchant fell ill. Before long, he knew that he was going to die soon. He thought of his luxurious and told himself, “Now I have 4 wives with me. But when I die, I’ll be alone. How lonely I’ll be!”

一日,商人得了重病,他自知将不久于人世。当他回顾自己奢华的一生,不禁心中怅然:“现在我虽然有四个老婆相伴,但死后却要孤零零一人。多啊!”

Thus, he asked the 4th wife, “I loved you most, and owed you with the finest clothing and showered great care over you. Now that I’m dying, will you follow me and keep me company?” “No way!” replied the 4th wife and she walked away without another word.

于是,他问小老婆:“我最疼你,给你买最漂亮的衣服,还对你呵护备至。现在我就要这个了,你愿意随我而去,与我相伴吗?”“绝不可能!”她丢下一句话,径自走开了。

The answer cut like a sharp knife right into the merchant’s heart. The sad merchant then asked the 3rd wife, “I have loved you so much for all my life. Now that I’m dying, will you follow me and keep me company?” “No!” replied the 3rd wife. “Life is so good over here! I’m going to remarry when you die!” The merchant’s heart sank and turned cold.

小老婆的回答如一把尖刀插在商人心上。的商人继而问第三个老婆:“我一直对你宠爱有加。如今,我将不久于人世,你愿意随我而去,与我相伴吗?”“不!”她道,“人间的多么美好啊!你死后我会改嫁他人!”商人的心倏地下沉,渐渐变冷。

He then asked the 2nd wife, “I always turned to you for help and you’ve always helped me out. Now I need your help again. When I die, will you follow me and keep me company?” “I’m sorry, I can’t help you out this time!” replied the 2nd wife. “At the very most, I can only send you to your grave.” The answer came like a bolt of thunder and the merchant was devastated.

他再转向二老婆,问道:“我常常求助于你,你也总能为我排忧解难。现在我想再请你帮一次忙。我死后,你愿意随我而去,与我相伴吗?”“很抱歉,这一次我帮不了你,”她说,“我最多只能让你入土为安。”这句话犹如晴天霹雳,商人彻底绝望了。

Then a voice called out: “I’ll leave with you. I’ll follow you no matter where you go.” The merchant looked up and there was his first wife. She was so skinny, almost like she suffered from malnutrition. Greatly grieved, the merchant said, “I should have taken much better care of you while I could have!”

这时,旁边传来一个声音:“我愿意随你一同离去。无论你到哪里,我都会跟着你。”商人抬起头,看到了自己的大老婆。她是那么消瘦,一副营养不良的样子。商人悲痛万分,他说:“我过去就应该好好地你啊!”

Actually, we all have 4 wives in our lives

其实,我们每个人的一生都有四位相伴。

The 4th wife is our body. No matter how much time and effort we lavish in making it look good, it’ll leave us when we die.

小老婆代表我们的躯体。无论我们花费多少的和精力想去装扮她,我们死后它终会弃我们而去。

Our 3rd wife is our possessions, status and wealth. When we die, they all go to others.

第三位老婆代表财产、地位与。一旦我们撒手西去,它终究会转向他人。

The 2nd wife is our family and friends. No matter how close they had been there for us when we’re alive, the furthest they can stay by us is up to the grave.

二老婆则代表了我们的家人与朋友。我们活着的时候,无论他们与我们多么亲近,他们最多也只能到墓前送我们最后一程。

The 1st wife is in fact our soul, often neglected in our pursuit of material, wealth and sensual pleasure.

至于大老婆,她则是我们的。当我们沉迷于物质、金或感官享受的时候,她常常会被遗忘在一旁。

Guess what? It is actually the only thing that follows us wherever we go. Perhaps it’s a good idea to cultivate and strengthen it now rather than to wait until we’re on our deathbed to lament.

结果呢?她才是与我们相伴的。也许从现在开始,我们就应该悉心好她,而不是等到临终之际才悔恨不已

221381
领取福利

微信扫码领取福利

微信扫码分享