写作之家!您身边的写作助手!

雅思阅读题型特点分析

天下 分享 时间: 加入收藏 我要投稿 点赞

雅思阅读考试题型繁多,从常见的选择题,配对题,摘要题,到判断题等共计14种之多。小编给大家带来了雅思阅读题型特点分析,希望能够帮助到大家,下面小编就和大家分享,来欣赏一下吧。

雅思阅读题型特点分析 3大共性贯穿全部题型

雅思阅读考试题型特性之语言模式

段落

英美报刊的文章不管它是新闻还是特写之类的,它的段落短小就是它的一大特点,一个段落往往就是只有那么一句话或两句话。一般来讲,英美报刊段落大概都是由60个单词组成的,平均差不多会在4行左右。据说,这是专家经过了科学的实验后总结出来的经验,专家认为这是最适合读者的一个段落长度。

大多数的雅思阅读文章的段落长度也都是在这个范围之内。但是由于那些杂志期刊也是考试命题的重要来源,所以在实战中长度很大的段落也是屡见不鲜的。

简明

报纸的编辑出版往往是受时间限制的,并且一切都是在时间的压力下去完成的。因此报纸一般都比较推崇简明的风格。

雅思阅读考试题型特性之时效性

雅思阅读文章全部都是选自一些英美主流报刊杂志。所以一版考生在考试的时候会经常遇到一些时髦话题的文章,像BSE(疯牛病)、911事件、或者是安然公司破产案这样的内容在考试中都出现过。所以大家平时最好是能够经常去关心这些时事,积累一些比较必要的背景知识,这对于考试而言真的是大有裨益的。

雅思阅读考试题型特性之结构特点

大多数的雅思阅读文章的结构往往就是人们常说的“倒金字塔”形式。这是指在一篇文章中那些重要的信息都放在开头部分,尤其是开头的前三段。也就是说,一篇文章的主题一般都会出现在前三段。一般我们可以把这样的段落称为导语段。文章一般都是把新闻所涉及的人物、时间、地点以及过程和结果都交待出来。读者读完了导语段之后也就知道了新闻的关键信息。

那么在接下来就是逐步向读者交待事件发生的起因、过程、影响等信息。这是文章的主要部分,但是各种信息其实并不是平铺直叙的,而是按照它们的重要性而先后出现来的。与事件直接相关的信息往往被认为是最重要的,因此位置靠前,然后才是一些比较次要的信息。

在这一部分,阅读文章其实还可以交待消息的来源,并且时常引用一些记者在采访中得到的有关人士的话,以证明消息的可靠。新闻往往还可以补充说明一些背景材料,有时文章不惜还会重复一些内容。

雅思阅读模拟题:北京空气污染

ON January 12th of last year, in an article in the print edition of The Economist, we reportedthat the public outcry over Beijing’s atrocious air quality was putting pressure on officials torelease more data about more kinds of pollutants. We also noted that Chinese authorities hadalready embarked on a wide range of strategies to improve air quality, and that they probablydeserve more credit than either foreign or domestic critics tend to give them. But weconcluded with the sad reality that such work takes decades, and that “Beijing residents willneed to wait before seeing improvements.”

On January 12th of this year, Beijing residents got an acrid taste of what that wait might belike, as they suffered a day of astonishingly bad air. Pollution readings went, quite literally, offthe charts. Saturday evening saw a reading of 755 on the Air Quality Index (AQI). That index isbased on the recently revised standards of the American Environmental Protection Agency (theEPA), which nominally maxes out at 500. For more perspective, consider that any readingabove 100 is deemed “unhealthy for sensitive groups” and that anything above 400 is rated“hazardous” for all.

Like many Beijing residents, your correspondent has mobile-phone apps that keep up withthe pollution readings. At an otherwise pleasant Saturday-evening meal with friends, he joinedhis companions in compulsively checking for updates.

Those previously unseen numbers were hard to believe, but they did seem to match upwell enough with the noxious soup we could see, smell and taste outside. We are all far morefamiliar with the specifics of air-quality measurement than we would like to be. Apart from theAQI readings above 700, we were quite struck to see the readings for the smallest and mostdangerous sort of particulate matter, called PM 2.5, which can enter deep into the respiratorysystem. These are named for the size, in microns, of the particles. A reading at a controversialmonitoring station run by the American embassy showed a PM 2.5 level of 886 micrograms percubic metre; Beijing’s own municipal monitoring centre acknowledged readings in excess of 700micrograms.

For perspective on that set of figures, consider that the guideline values set by the WorldHealth Organisation regard any air with more than 25 micrograms of PM 2.5 per cubic metre asbeing of unacceptable quality.

Chinese authorities have complained about the American embassy's insistence onindependently monitoring—and publicly reporting—Beijing’s air quality. And sometimes much ismade of the vast differences between those readings and China’s own official ones, which areoften less dire. Indeed, a key feature of one of those mobile-phone apps is the side-by-sidecomparison of those competing data-sets. (It is of course a bad sign that people here needmore than one app to keep up with all this.)

But on a day like Saturday, the discrepancy between official readings and independentones hardly seemed to matter; you didn't need a weatherman to know which way the ill windblew. Or failed to blow, as the case may have been. One expert quoted by Chinese mediaattributed this spike in pollution to a series of windless days that allowed pollutants toaccumulate.

But wind can be a problem when it does blow, too. In the outlying provinces that are part ofBeijing’s airshed, there is a great deal of heavy industry. Pollution regulations are much harderto enforce there. And, in this colder-than-average winter, people have been burning more coaland wood than usual.

It is likely to be many more Januarys to come before China gets the upper hand on its air-pollution problems. Indeed, as we mentioned last January 12th, after nearly sixty years oftrying and a vast amount of progress, the city of Los Angeles has yet to meet America's federalair-quality standards. If there is any consolation to what Beijing had to endure this January12th, it is that it should lend urgency to the public outcry, and help speed things in the rightdirection.

The other consolation is that readings like the ones showing now on Monday midday (inthe mid 300s, merely “hazardous” and “severely polluted”) feel fine by comparison.

参考译文:

北京空气污染——最黑暗的一天

去年1月12日,我们在印刷版的《经济学人》中报道了公众关于北京恶劣空气质量的呼吁迫使官方发布更多种类污染物数据一事。我们也注意到中国政府开始着手于采用多种策略来提高空气质量,因此他应该受到来自国外或者国内评论家更多的信任。但令人沮丧的现实是,这些工作需要花费数十年来完成,“在情况有所改观以前,北京居民还需等待些许时日。”

今年1月12日,北京居民的等待换来的却是辛辣的感觉,因为他们经历了空气质量出奇恶劣的一天。毫不夸张地,污染物读数飙升,超过了记录。星期六晚上,空气质量指数为755.这个指数是基于美国环境保护署最近修改的标准,名义上的值为500.有更多观点认为,指数只要高出100就会“不利于敏感人群的健康”,高出400的话,就会对所有人“有危险”。

像很多北京居民一样,我们记者的移动手机应用程序可以时刻更新污染指数。本应该是一次和朋友相聚其乐融融的周六晚餐,他却与同伴们不断地检查着数据的更新。

先前没有看到的那些数字有些难以置信,但是从我们看到闻到外面浓厚的毒雾来判断,应该也差不多。虽然我们不愿承认,但我们对测量空气质量的细节心知肚明。除了空气质量指数超过700之外,PM 2.5——空气中最小但最危险并可以进入呼吸系统的一种悬浮颗粒——的读数让我们十分震惊。它们是按照粒子微米下的体积来命名的。来自一座有争议的美国大使馆监测站的数据显示,PM 2.5的水平达到了886微克每立方米;北京市当地检测中心承认数据超过了700微克。

基于这一组数据,有观点认为,根据世界卫生组织指定的指导值,凡是PM 2.5高于25微克每立方米,即被认为是不能接受的空气质量。

中国官方一直就美国大使馆对北京空气质量坚持独自检测并发布表示抱怨。有时候,美国的指数会与中国官方的有很大差异,中国的通常会相对缓和一些。的确,移动手机应用的主要特征之一就是那些相互竞争的数据收集站的平行比较。(当然,这里的人们需要不止一个应用程序来更新这些数据,这并不是个好的现象。)

但是在这样一个星期六,官方的数据与独立监测站之间的差异也显得不重要了;你也不需要气象员来告诉你浑浊的气体是朝哪边吹的。或者说,事实上是根本没有在流动。引用中国媒体的报道,一位专家将这次污染指数爆表归罪于连续几天无风导致的污染物积聚。

但是当起风的时候,也会出现问题。在北京气流区域的边远省份有很多重工业。这些地区的污染管理更难实施。此外,在这个比平时要寒冷的冬季,人们烧了更多的煤和木柴。

看来,中国还需要很多年才能在空气质量问题上有所成效。确实,正如我们在去年1月12日提到的那样,洛杉矶通过大约六十年的努力和大量进展才达到了美国联邦空气标准。如果说对北京在这个1月12日必须承受的压力有些许安慰的建议,那就是北京应该更为紧迫地应对民众呼吁,并且促进事物往正确的方向发展。

另一个慰藉就是像星期一中午发布的指数(大概300过半,仅仅是“对人危险的”和“严重污染”)在相比之下就容易接受多了。

雅思阅读考试模拟练习题

In the earliest stages of man's development he had no more need of money than animals have. He was content with very simple forms of shelter, made his own rough tools and weapons and could provide food and clothing for himself and his family from natural materials around him. As he became more civilized, however, he began to want better shelter, more efficient tools and weapons, and more comfortable and more lasting clothing than could be provided by his own neighborhood or by the work of his own unskilled hands. For these things he had to turn to the skilled people such as smiths, leather workers or carpenters. It was then that the question of payment arose.

At first he got what he wanted by a simple process of exchange. The smith who had not the time to look after land or cattle was glad to take meat or grain from the farmer in exchange for an axe or a plough. But as more and more goods which had no fixed exchange value came on the market, exchange became too complicated to be satisfactory. Another problem arose when those who made things wanted to get stocks of wood or leather, or iron, but had nothing to offer in exchange until their finished goods were ready.

Thus the difficulties of exchange led by degrees to the invention of money. In some countries easily handled things like seeds or shells were given a certain value and the farmer, instead of paying the smith for a new axe by giving him some meat or grain, gave him so many shells. If the smith had any shells left when he had bought his food, he could get stocks of the raw materials of his trade. In some countries quite large things such as cows or camels or even big flat stones were used for trade. Later, pieces of metal, bearing values according to the rarity of the metal and the size of the pieces, or coins were used. Money as we know it had arrived.

1. Exchange of goods became difficult because _________.

A man became more civilized

B smiths began to look after land or cattle in their spare time

C more and more goods which had no fixed exchange values came to the marker

D farmers hadn't enough grain or meat to provide for skilled workers

2. Money was not used until _______.

A paper was invented

B people practiced a simple process of exchange

C nothing could be offered in exchange

D the exchange of one thing for another became too complicated

3. The best title for this passage is _____.

A What is money

B What are money's functions.

C The importance of money

D The beginning of money


雅思阅读题型特点分析相关文章:

★ 雅思a类阅读8种主要题型技巧总结

★ 雅思阅读目的题题型特征分析及做题方法解析

★ 雅思阅读各类题型和解题技巧汇总

精选图文

221381
领取福利

微信扫码领取福利

微信扫码分享